兵人在线BBICN

 找回密码
 注册
搜索
☆ 三游酷玩 (17年老字号诚信模玩店)
★ 犹大模玩 - 【雕像专营形象店】
☆ 呼和浩特 呼市兵人HOBBY CASTLE
★ 香菜模玩(皮皮虾模玩店)
☆ 北京 Easytoys国贸旮旯玩具店
★ 广告位 -------------- 空缺中
☆ 广州 优之兵模 兵人专卖店
★ 广告位 -------------- 空缺中
★ 广州 专业兵模玩具店-【主营批发】
★ 广告位 -------------- 空缺中
★ PJ玩具铺仓储批发店- 【主营批发】
★ 广告位 -------------- 空缺中
☆ 武汉 藏影兵人沙龙
★ 广告位 -------------- 空缺中
☆ 天津 神秘博物馆 实体店
☆ 御车族-福州兵人模型店皇冠金牌店
楼主: jackstart

[出货进度] “男儿当入樽,才是正确的名字” -天才樱木花道开盒

[复制链接]
发表于 2019-1-25 22:11 | 显示全部楼层
BBICN 上海旗舰淘宝店
hsh1981 发表于 2019-1-25 21:42
有不同意见好好说就是了,何必一上来就用侮辱性的港灿呢

有不同意见好好说就是了,何必一上来就用正确不正确的标题呢,港译就是正确的,内地译名就是错误的,算不算侮辱性呢
我要说一句 收起回复
发表于 2019-1-25 22:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 圆圆臀 于 2019-1-25 22:22 编辑
ZIP 发表于 2019-1-25 22:00
楼主是广东人,你是重庆人

那么谁是港灿?

不管哪儿的人,都是中国人,除了日文原名,其他版本都是译名,而且日文原名直译过来就是 灌篮高手。男儿当入樽,才是正确的名字” ...

那么谁是错误?
赞同斑竹权威的回复,何必一上来就乱扣帽子?
1e5aad24421b4c3ccd37f3aca9a7576.png
1255a584fb840eb9e2c75d58c76ca47.png




我要说一句 收起回复
发表于 2019-1-25 22:37 | 显示全部楼层
展开
圆圆臀 发表于 2019-1-25 22:16
不管哪儿的人,都是中国人,除了日文原名,其他版本都是译名,而且日文原名直译过来就是 灌篮高手。男儿 ...

这里针对的说是港灿,

译名各有叫法,谁都知道原著是最原始的。

你直接说出的你看法,何必要加港灿?  

一定要先贬低对方,才能抬出自己的观点吗? 真的不需要啊,对不?
我要说一句 收起回复
WORLD BOX
发表于 2019-1-25 23:03 | 显示全部楼层
ZIP 发表于 2019-1-25 22:37
这里针对的说是港灿,

译名各有叫法,谁都知道原著是最原始的。

港灿针对的说是“正确”,

译名各有叫法,谁都知道原著是最正确的。

他直接说出的他喜欢港译名男儿当入樽,何必要加“才是正确”?  

一定要先贬低其他译名是错误,才能抬出自己的观点吗? 真的不需要啊,对不?
我要说一句 收起回复
发表于 2019-1-25 23:41 | 显示全部楼层
圆圆臀 发表于 2019-1-25 23:03
港灿针对的说是“正确”,

译名各有叫法,谁都知道原著是最正确的。

何谓对事不对人?

港灿是针对人,难道你不懂?

你说广东人,不就行了吗?

多拉A梦  机器猫,叮当,你急吗?

我要说一句 收起回复
发表于 2019-1-25 23:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 圆圆臀 于 2019-1-25 23:57 编辑
ZIP 发表于 2019-1-25 23:41
何谓对事不对人?

港灿是针对人,难道你不懂?

何谓对事不对人?

港灿是形容自以为自己才是正确的,瞧不起其他的人;并不代表就是说他是香港人,这跟说别人崇洋一样,并不代表说他是洋人。而他一直回复的是骂别人是土狗,难道你不懂?

他说男儿当入樽,才是喜欢的名字,不就行了吗?

多拉A梦  机器猫,叮当,这些没人说某个才是正确的,我不急,一点都不急,而且我说港灿,到现在也没急,反而骂人是土狗的才是真急了。
我要说一句 收起回复
发表于 2019-1-26 00:15 | 显示全部楼层
展开
圆圆臀 发表于 2019-1-25 23:51
何谓对事不对人?

港灿是形容自以为自己才是正确的,瞧不起其他的人;并不代表就是说他是香港人,这跟 ...

他为什么回击你,就是认为你在侮辱他。

你或许又认为这是楼主的个人想法,一厢情愿, 那何尝你定义的港灿又不是你自己个人的想法?

各有各喜好,各有各观点,但请勿人身攻击,乱扣帽子!

我要说一句 收起回复
发表于 2019-1-26 00:27 | 显示全部楼层
展开
ZIP 发表于 2019-1-26 00:15
他为什么回击你,就是认为你在侮辱他。

你或许又认为这是楼主的个人想法,一厢情愿, 那何尝你定义的 ...

我为什么回击他,就是认为他在侮辱其他译名。

你或许又认为这是我的个人想法,一厢情愿, 那何尝你们定义的港灿又不是你们自己个人的想法?
我申明我定义的港灿就是形容自以为自己才是正确的,瞧不起其他的人。

各有各喜好,各有各观点,不要说自己喜欢的就是正确的。请勿人身攻击别人是狗,乱扣帽子!
我要说一句 收起回复
发表于 2019-1-26 02:43 | 显示全部楼层
圆圆臀 发表于 2019-1-25 17:57
港灿???
正确的叫法是 SLAM DUNK (スラムダンク) 桜木 花道
港灿译名才是 男儿当入樽

其实以我当年,三分钟内,十个三分定点射球入九个的经验,这图这个位置,如力度是可以撞板了,加上回旋度够,的确可以撞后板转入樽。而不一定是你说的非要穿针。
话说,该漫画和动画引进国内,当然九七回归前,是港漫最快出现国人眼前,理所当然,香港和广东的最先看到,也的确翻译为男儿当入樽!90年代香港电视转入大陆,带领了潮流和好电影,流行歌。四大天王,张国荣,李小龙等等等等。大陆人看周星驰的九十年代电影时候,我们广东人已经看烂了,其中粤语是最有味道最享受港片精髓。当然今时今日,内地发达,歌影视均发展,也所谓有钱了就搞起来了,以前垄断的时代不再,你爱翻译成什么,当然是人多的做主。
我要说一句 收起回复
发表于 2019-1-26 02:48 | 显示全部楼层
漏口超 发表于 2019-1-25 19:59
我小时候看的漫画名字叫篮球飞人。不过好像没什么人认得这个名字

男儿当入樽是正版港漫翻译名,灌篮高手是正版大陆翻译名,你说的篮球飞人应该是盗版书翻译名,可能是当年公牛拿冠军后,飞人佐敦,不对,是乔丹出名后,盗版商翻印后起的名,超级土。扣篮灌篮入樽才是这漫画精髓。
我要说一句 收起回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|bbs.bbicn.com ( 粤ICP备20066041号 )

GMT+8, 2024-4-28 15:20 , Processed in 0.176524 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表